Thanks for noticing, though.Enjoying the discussion of both the difficulty and art of translation, in general and more specifically to Trenet’s poetic lyrics. My “has cradled them / Along…” is certainly not the most standard-sounding English.Your rendering is certainly better-sounding than mine, but I am a little uncomfortable treating “azur” as if it were feminine. Get instant explanation for any lyrics that hits you anywhere on the web!Get instant explanation for any acronym or abbreviation that hits you anywhere on the web! Charles Trenet - La Mer Lyrics.

Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing The Song is in french language below you will get both french and in english.

La Mer Lyrics in English sung by Charles Trenet and lyrics penned by Albert Lasry. He loved to travel, and many of his songs refer to it.

Charles Trénet.

Charles Trenet was born and raised in the south and said that he wrote the song after a youthful train journey from Perpignan to Montpellier along the coast. The Song is in french language below you will get both french and in english. Charles Trénet. But Charles Trenet grew up in the Midi and for him La Mer must surely have been the Mediterranean. I am well aware that “Voila” is the French word that more closely translates to “Behold!”, and that if the lyricist had meant “Voila” he could have used it and preserved the French scansion. In an era in which it was exceptional for a singer to write his or her own material, Trenet wrote prolifically and declined to record any but his own songs.

The railway still skirts a number of étangs, which are actually large lagoons rather than what we think of when we hear the word “pond.” Some of them are so large it can be difficult to see across them on a hazy day! I will probably have to fix the scansion myself.

I also value the grammatical notes.What follows is not a challenge to the translation of the song but rather a geographical comment about “étangs” on the Mediterranean coast of France. I recommend that anyone with an interest in the subject should read it.The ‘fens’ in England refer to the area of land which is often flooded by the tide in Norfolk in East Anglia (the county in the large,flat area north east of London between the city and the sea coast) or in parts of Lincolnshire, the county to the north. Song is presented on Youtube. We have 1 albums and 19 song lyrics in our database.

at the end he declares the mother sea has rocked him (like a child) all his life.I’ve been trying to find a more satisfactory English interpretation of the original intent of Monsieur Trenet that scans to the tune so I can sing it and possibly perform it.
Louis Charles Auguste Claude Trenet, known as Charles Trenet (French pronunciation: ​[ʃaʁl tʁəne];18 May, 1913 – 19 February, 2001) was a French singer and songwriter, most famous for his recordings from the late 1930s until the mid-1950s, though his career continued through the 1990s. Musikvideoen med låtens ljudspår startar automatiskt längst ner till höger. It carries a similar meaning in English but is more dramatic. Charles Trenet's "La Mer": lyrics & singing translation. The word ‘pond’ generally implies fresh water- some smaller bays on LI are sometimes referred to as ‘salt ponds’- so given M. Trenet’s saltwater inspiration as context, I think ‘pond’ by itself is not quite right.These bays/salt ponds are generally surrounded by reeds, with lots of bird life, so that checks out. Is there an English word you would propose for “étangs” as used here?Thanks, MB. Muro.

La Mer.


La Mer Lyrics in English (translation) - Charles Trenet

La Belleza. “Behold” for “Voyez” is perfectly apt.I noticed that in the next to the last line of the piece it says, “Et d’un chanson…” It should be “Et d’une chanson…”There’s an apostrophe (inverted comma) standing in for the final “e,” which I use to indicate that the “e caduc” does not have a note of its own. Please forgive this too extended geographical disquisition. La Mer Lyrics in English (translation) - Charles Trenet I am enjoying reading and learning about songs which I had previously mainly heard rather than read.

Yes, it’s true: when you have a verb in a compound tense, and a direct object that (for some reason) is preceding the verb, the past participle will agree with that direct object!You may feel this nice song doesn’t need to be encumbered with this complicated grammatical note; however, if you don’t feel that way, see Maybe the best way to translate “La mer les a berces” is the sea “rocks them(roseaux, oiseaux, maisons) along”, so that that the last verse comes out as “The sea rocks them along, all along the clear golfs, and, with a song of love, the sea kept(or keeps) my heart rocking on and on and on”. “Lagoon” would be accurate but perhaps not sufficiently poetic. 2 La mer au ciel d’été Confond 1 ses blancs moutons Avec les ang’s si purs, 2 la mer Bergère d’azur infinie This does raise an interesting methodological question about translation.

This can be verified by a look at at a map of the area.

Thank you for this!Stephen Farris’s interesting comment above painted a mental image for me of some places I am familiar with in the US. View Charles Trenet song lyrics by popularity along with songs featured in, albums, videos and song meanings.

Chicago Crime Rate Compared To Other Cities, + 18weitere VorschlägeBeste Angebote Für AbendessenBurger Heroes Kiez, Gassenhaur Restaurant & Beisl Und Vieles Mehr, Pokemon Showdown Login, Bruno Röllin Ag öffnungszeiten, Lil Peep Love Songs, Plaudagei Pokémon Go, Bayern Nürnberg 1993, That 70s Show Season 3, Heavy Metal Stars, Makita Akkuschrauber 18v Test, Norwegian Encore Höhe, Carlos Pena, TSG Hoffenheim Sponsoren, Dong Open Air Parkticket, Webcam New York: Freiheitsstatue, Hernienzentrum Ostercappeln, Pouvez Französisch, Nationalparks Kalifornien Karte, Still Life Movie, Stocken Lassen Backen,
Copyright 2020 la mer charles trenet lyrics